23 Kasım 2012 Cuma

Uğultulu Tepeler - Emily Bronte


Kitabın adını ve övgülerini çok duydum. Bende okuyu vereyim dedim. Okudum, şaşkınım, anlamsız bakınıyorum.
 Pişman mıyım? Hiçbir fikrim yok. 
Kitabı aldığım zaman yarılamıştım zaten. Diğer yarısını da sabah uykum kaçınca okuyum dedim. 



Sabah 6.20 de kalktım 9'a kadar kalan kısmını bitirdim. 

Öncelikle Heathcliff'e acayip sinir oldum öyle böyle değil. O nasıl bir bir insan öyle. Kesinlikle aşk demiyorum. Öfke ve takıntı diyorum. Oğlu Linton ayrı uyuzdu ( sanki gördüm de ) çıt kırıldım hanım.
 Bir normal insan olmaz mı kitapta ya. 
Kitapta tek acıdığım Hareton idi sonunda yüzü güldü. 

Klasiklerin pek çoğunda rastladığım bir şeye değineceğim. O devirim insanları da pek hassasmış en ufak bir şeyde hasta olup, yataklara düşüyorlar. Az biraz daha üzülseler ölürler. Bu kadarda hassas olunmaz ki. 

Yok yok ben iyi değilim. Biraz dinleneyim, okuduklarımı sindireyim daha sonra karar vereceğim kitap hakkındaki düşüncelerime.

Bu arada filmi de varmış. 

Filmi izlemedim ama gördüğüm kadarı ile oyuncular da anarmallik var. Esmer olması gereken kumral, sarışınlar da kara kaş kara göz. Sarı bukleler nerede? 

Bir ara izleyeyim. İzleyen var mı vakit kaybetmeye değer mi?


Esenkalın.

6 yorum:

  1. Merhaba
    Bende bu kitabı 3 yıl önce okumuştum. Alrken sizin gibi övgüler duyduğum için ve isminden dolayı aldım. Bana çekici gelmişti...
    Ama hatırlıyorumda çok sıkılmıştım okurken olaylar çok karışık. filmini izlemedim bir şey söyleyemeyeceğim.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Olaylar karışık gelmedi de, çok siniz bozucu geldi :)

      Sil
  2. Öğrencilik yıllarımda ders babında İngilizce okumuştum ve gerçekten bayılmıştım. Özellikle dili kullanışı çok güzeldi ve İngilizce öğrenmekten zevk almıştım. Çevirilerde bu durum sorun oluyor. Bazı kitapların farklı çevirilerine göre tadı değişiyor:)Bu etkileyici olabilmiştir, sizin için de:)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. çeviri farkından daha ziyade Heathcliff'e sinir oldum.
      Birde kelime hataları çok fazla idi.

      Sil
  3. hangi filmi kast ediyorsun acaba. versiyonları var. juliette binoche olanı izledim. oldukça iyi. bu roman müthiştir ama senin okuduğun versiyon fotosunu koyduğun mu? bilemedim o baskıyı. klasikleri okurken çevirmene dikkat etmelisin. bak unutma bunu, çevirmenleri tanı yavaş yavaş ve ona göre oku. bütün kitaplarda öyle. örneğin altın kitaplar ve inkılap yayınları çevirmenleri berbat, çeviriler çok kötü, hata dolu, çünkü, ucuz olsun diye üniversite öğrencilerine çevirtiyorlar. yani, iyi bir yayınevinden okumalısın. uğultulu tepeler iki ayrı yayınevinden okudum ve kusursuzdu. tek hata yoktu. aman her yayınevini alma. bak örneğin, blogumdaki kitap yazılarıma bak istersen. uyduruk yayınevi olmaz. bu çok önemli.
    bak wuthering heights gibi ingiliz edebiyatının en önemli iki romanından biri (diğeri jane eyre) hakkında yanlış izlenimler doğurmuş sende okuduğun baskı.
    :)

    YanıtlaSil
  4. Filmini izlemedim sadece fragmanına baktım. Bir kaç versiyonu olduğunu bilmiyordum.
    Armoni yayın evini bende daha önce duymadım. Sizinde söylediğiniz gibi Çeviri ve yayınevi çok önemli. Benim okuduğumda yazım hataları da çok fazla idi.
    Kütüphaneden alınca var olanla idare etmek zorunda kalıyoruz.
    Yorumunuz için teşekkür ederim. Dikkate alacağım.

    YanıtlaSil

Sizden alalım bir fikir....